Conversation With Japanese Men

Well, yesterday is my first conversation with a japanese man. Actually, not just one man, but two men. If I count the foreigner from Mexico then it means I have conversation with three foreigners I’ve never met before. How can I met them? I met them in a KIDS program in ITB, cooperative program between HMP (Himpunan Mahasiswa Planologi) and Disaster Prevention Research Institute of Kyoto University. KIDS stands for Kyoto University Institution for Disaster Prevention School. I don’t want to explain about this KIDS now, I want to tell you the conversation I did with the Japanese during this two days program.

There are four foreigners in this KIDS group, three from Japan, and one from Mexico. One of the “three musketeers from Japan” is a professor, and the others are the students, including the mexican. The students’ name are Shinnosuke Choujin, Tsutsumiuchi Takahiro (his nickname is Cuci…weird for us, eh?), and Nelson Hernandez, the Mexican. Okay, I can recognize what Nelson says because he speaks clearly. Maybe it’s because he’s from Mexico?

At first, I know that it would be difficult to talk with japanese (I know it from my experience watching the japan’s anime, their english articulation is a mess…). Yeah, honestly I don’t want to talk in english with japanese people because it’s quite difficult to recognize their pronunciation, their articulation. So, I’d like to talk with them with Japanese language. Unfortunatelty I can’t speak japanese, so I had to speak with them in english. Then, when I hear Cuci speaks english…(the Indonesian response, originally from Surabaya)… “Damn! This is a disaster for me! I can’t recognize even just one word from him! Heeeelp!!” ……… That’s my first experience in direct conversation with Japanese…. Not good….

It’s Cuci, not Choujin. Choujin speaks english better than Cuci. He’s more fluent and quite clear in pronunciation. Although he’s better than Cuci, doesn’t mean I can speak with him fluently. There are still problem with his articulation, difficult to recognize what he said, and my vocabulary sucks, I can’t speak too much…. So we stuck in conversation…… “Damn…. is this my first experience in conversation with Japanese?” I said.

Anyway, it is still easier to talk with Japanese, compared with my experience in Singapore. There, they speak english compacted with their own accent, become “sing-lish”, singapore-english.

When I was in a gamestore…
Me: “Excuse me, can u tell me what kind of game is this?”
Merchant: “Aaaaa… dat is BLA BLA BLA…. Yu can CANG CING CONG with that… Yu want to buy it?”
Me: “What the…. what did he say before???”

See? It’s like they speak ENGLISH with their own language, but mixed with their own accent!

Haaaaa…… I thank God I’m an Indonesian… because I think we, Indonesian, can speak foreign languages clearly, although we still brought some dialect from our birthplace… Like my friend, he’s from Yogyakarta. He speaks english fluently, but with full-“medhok” dialect. It’s funny, but still he speaks clearly and I do understand what he said. Not just english I think, Japanase, Mandarin, Italian, French and German too. So, Indonesian people has many adventages in foreign language. We just don’t waste this adventage, right?

Nb: I thought that the professor speaks english fluently…. but the reality is… Choujin’s english is better then the professor…. really… this is really happened… why did this happen?


  1. ha3,
    there’s always the 1st time for everything.

    Yap, yap!
    I agree w/ u!! Indonesian people can speak many language fluently.
    we can change our accent easily (I guess…). Isn’t that great? ho3

    chojin’s english is much better than Kiyono sensei.
    Maybe it’s ‘coz chojin did stay in foreign country, just to study english.
    (niat betull yak!)


  2. Yeah, you agree with me, right? :))

    Although we brought our dialect (medhok, batak, bali, etc), I think people can recognize what we said, even foreigners. Thank God I’m Indonesian…. 😀

    Wow, did he really stay in foreign country??? Just for speaking english?? Really?? Where? When? …….. I want like him, too…. huhuhu… T_T … I want to make my english more fluent….


  3. Waduh, make bahasa penjajah… 😈
    Memang lebih gampang dengerin bahasa Inggrisnya orang Indonesia.

    Ada English British
    Ada English American
    Ada gaya Singapore
    dan yang paling gampang adalah Indonesian English 😀


  4. hahaha… temenku jepang juga ada yang kalo ngomong, buka alfalink dulu, and kadang dia nulis karena dia takut salah pengucapannya..

    waduh, tp kl gn ga bs di judge ya, mau jepang, indonesia, hongkong, afrika, dan timor-timor sekalipun, dmn english bukan bahasa utama, ya tentu aja donk penduduknya punya kualitas variasi dalam speak english. jadi nggak bisa di generalisasi dad.

    inti komunikasi adalah saling paham maksud satu sama lain. mau grammar kacau, vocab minus, yang penting berani untuk komunikatif. hahahahahaha…



  5. Lho anakku, ini kenyataan!

    Contohnya aja orang prancis. Tahu kan mereka kalo ngomong inggris aksennya kentel banget kan?
    Tapi jelas!

    Begitu pun dengan orang kita ini, kadang logat medhok-nya keluar juga, tapi kita mengerti apa maksudnya.


  6. Do not underestimate the professor. He can probably read and write English, but has little experience speaking. He will probably improve quickly. Learn the Japanese alphabets (katakana – hiragana), and you will vastly improve your hearing and communication skills.


  7. but many indonesian now are able to speak indoglish instead of british language or american english, the words like “its ok no what what and litle litle i can lah” thats a kind of indoglish language, i mean indonesia english where the language is blended between english and indonesian. 😀


      1. i often saw that language (i was in bali at that time) used frequently by street vendor or we may call it pedagang kaki lima on the edge of the sidewalk in kuta to promote their goods to the foreigner, despite not all of them use indoglish, but you can see many street vendors who usualy offer to make tatoo or selling cigarette toward foreigner ( i prefer call it tourist ) trying to convince them in english as far as he know, anyway, i do like the way he tried to speak in english even if its delivered in their own stylie, where the vocab is english but the grammar construction is use indonesian hehe


  8. thats why the problem is often comes up with the misunderstanding situation, sometimes the tourist are get annoyed with that language, but lucky they can figure it out afterall.


Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in: Logo

You are commenting using your account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s