Every Where Light

Benar kok. Tulisan saya pada judul di atas tidak salah. 😀

Itulah yang saya lihat di kotak sebuah produk lampu gas buatan dalam negeri. 🙂

Kira-kira, apa ya artinya?

Bisakah itu diartikan?

Mungkin maksudnya light everywhere ya? Kalau di-indonesia-kan jadi “cahaya di mana saja”. 🙂

Hehe, begini-begini ini produk buatan lokal lho..

***UPDATE***

Ada koreksi dan jawaban pertanyaan saya di atas oleh Mpok Rime di kolom komentar. 😀

——————————————————————————————————-

Gambar adalah hasil jepretan sendiri. Seluruh terbitan ini beserta gambar-gambarnya sangat dilindungi, jadi sertakan alamat tautan dan nama pemilik blog jika ingin menggunakan sebagian ataupun seluruh bagian terbitan ini.

125 Comments

  1. hahaha
    kadang2 bingung ya… bisa sampe ada pabriknya, bikin packaging gitu, masa bhs inggris yang simpel aja kaco gitu ya? 😛

    Reply

  2. kayanya ga ada yang salah sop…

    hanya cara nulisnya aja yang harusnya “Everywhere Light”, artinya mungkin lampu atau sumber cahaya yang bisa diletakkan di mana saja, alias praktis gitu…

    Kalau mau diartikan jadi “cahaya di mana saja”, jatuhnya jadi “Lights everywhere”, atau “Everywhere lights” (ditambahin “S” di belakangannya).

    ada juga kok produk dengan nama serupa made in USA http://www.doitbest.com/main.aspx?pageid=64&sku=513000 🙂

    Reply

  3. Hehe..kayanya mas asop teliti banget deh..mulai dari tulisan diparkiran,kata LABIL digoogle,sampe diproduk.
    2 jempol buat
    Asop..salut banget

    Reply

  4. hahahaha sepertinya emang maksud mereka adalah “cahaya di mana-mana”
    *bahasa inggris saya juga masih kacau, tapi semoga ga sekacau itu 😀

    Reply

  5. yang selalu bikin rindu buka blog ini tuh…ya…postingan kek beginian nih…

    Bahasanya suka-suka, logikanya melangit…hohohoho 🙂

    Reply

  6. GAS COMP adalah komputer yang butuh gas elpiji… every where light adalah dimana-mana terang kalau pakai gas comp. kesimpulan = komputer anda akan terang dengan gas elpiji alias kebakaran…

    Reply

  7. udah banyak yang ngomentarin bahasa inggrisnya, saya malah tertarik sama barangnya, kok klo sekilas kayak lampu petromaks ya? tapi bahan bakarnya gas, klo yang dulu kan bahan bakarnya minyak tanah, tapi apa ga berbahaya #penasaran

    Reply

  8. kalo dikasih merk “PETROMAX” terkesan kuno Sop, dan ada kemungkinan tidak laku dipasaran, apalagi minyak tanah sudah menghilang ❓

    Reply

  9. mungkin maksudnya ya seperti itu… kalau disebut petromax atau strongking rasanya kejadulan… walau “every where light” tidak cuma itu… sentolop aka senter juga bisa disebut demikian… 😀

    Reply

  10. jangan-jangan sebenarnya produsennya sengaja pasang kalimat kebalik-balik gitu, supaya beda atau supaya bikin penasaran … atau memang ngawur ya 😀

    Reply

    1. Oh, ML di sini sepertinya bukan berarti kode ML dan MD yang ada dalam kode makanan. 🙂
      Mungkin ML itu berarti “Melek Lama”. 😆

      Reply

  11. every where light? nguk. apa itu?
    setiap ada cahaya? setiap dimana cahaya?
    ato setiap yang bercahaya? –> ini kayaknya boleh dipaksain, plis deh.

    *pusing*

    Reply

  12. ha…ha….. itu trik biar orang penasaran, gan!
    Akhirnya sangking penasarannya di foto….
    Sangking penasarannya di masukkan di blog
    Sangking penasarannya juga aku ikutan berkomentar gan…..

    Salam,

    Seru Jadi Guru 🙂

    Reply

  13. Saleum
    mungkin sekedar mengingatkan orang orang bahwa GASCOMPor itu sekarang sudah mulai banyak digunakan sop 😆
    saleum dmilano

    Reply

    1. Entah, saya nemu ini di Pasar Balubur, Kota Bandung. 🙂
      Saya yakin ini buatan dalam negeri, buatan lokal, itu saja. 🙂

      Reply

  14. sekilas membaca nggak ada yang salah yah…..kalo menurut pengartianku yah sama bisa dinyalakan dimana saja…:)
    segala sesuatu yang pake bahasa inggris dikiranya import..padahal produk dalam negeri yah..
    Saya cinta produk dalam negeri 🙂

    Reply

Leave a reply to Kaget Cancel reply